У Internet будет 300 млн. пользователей.

Зачем я привожу все эти цифры? Дело в том, что не все жители земного шара в ладах с английским, а некоторые индивиды вообще им не владеют. В результате перед корпоративными менеджерами Web-узлов и руководителями информационных отделов встает новая и весьма нетривиальная проблема. Поскольку содержание Web-узла имеет достаточно сложные связи с интефейсом и внутренними базами данных, процесс его языковой и культурной локализации вряд ли будет проходить очень гладко.

Забавно, что благодаря Internet даже мелкие лавчонки имеют шанс "прогреметь" на весь мир. В Паутине маленькие фирмы могут конкурировать со знаменитыми международными корпорациями. Но и тем и другим придется решать одни и те же задачи локализации. В большинстве компаний, впрочем, языковые проблемы начинают волновать специалистов только на последнем этапе создания иноязычных Web-узлов. Вы понимаете, что получили набор конфликтующих сообщений и картинок, но слишком поздно. Распутать этот узел сложнее (и дороже), нежели принять меры заранее.

Некоторые фирмы уже предлагают свою помощь в решении этой задачи. О существовании проблемы я узнал от Бена Сарджента, исполнительного директора подразделения компании International Communications (ICI), специализирующейся на оказании услуг по локализации.

Сотрудники ICI, клиентами которой являются крупные компании - разработчики программного обеспечения, считают, что в процессе подготовки локализованного содержания для Web приходится использовать множество однотипных технических и языковых приемов. Вместе с тем с некоторыми проблемами, неизбежно возникающими в ходе работы, самостоятельно справиться под силу не каждому.

Поместите ли вы всю информацию на один многоязыковый узел? Разрешите ли вы региональному подразделению или компании делать то, что им захочется? Будут ли у вас ссылки на иноязычные Web-узлы?

Возможно, вы считаете, что вопросы эти должны быть адресованы не вам, а кому-то другому, скажем, ребятам из маркетингового отдела, разработчикам продукции или руководителям высшего звена. Что ж, ваше право не думать об этом. Однако если работники вышеперечисленных категорий объединят свои усилия, то забота о реализации их планов ляжет на плечи отдела информационных систем. То есть вина за любые задержки и промедления будет возложена на вас. Даже если ваша фирма относится к числу тех, кто, не прибегая к сторонней помощи, выпускает приложения на разных языках (а таких, по моим понятиям, немного), подобного опыта еще недостаточно. С Web-узлом гораздо больше возни, чем с обыкновенной программой.

Проблема эта пока не стоит так остро: 85% информации в Сети на английском, а большинство пользователей на сегодняшний день хоть немного владеют этим языком. Несколько совещаний, договор с какой-нибудь фирмой вроде ICI3/4 и, как говорится, все в порядке.

Однако к 2002 году проблема локализации Web-узлов станет весьма актуальной. Компании, которые смогут решить ее в числе первых, получат значительное преимущество перед конкурентами, идет ли речь о производителе колокольчиков из Вудстока или чайном магнате из Боулдера.


Гантц - первый вице-президент компании IDC. Его Internet-адрес: jgantz@idcresearch.com.