Сегодня, спустя 30 лет после начала борьбы за воскрешение валлийского языка, он снова зазвучал в Уэльсе и стал активно распространяться по Internet

Если вы читаете эту колонку (в подлиннике! — Прим. перев.), значит, принадлежите к большинству мира Internet — англоговорящему большинству. До недавнего времени считалось определенно, что язык Сети — английский. Но Internet становится все более интернациональной средой, и пока основной язык общения в нем — английский, страны, говорящие на других языках, чувствуют себя обделенными.

Наибольшее недовольство выражает Франция. Нетрудно догадаться почему. Французы всегда настороженно относились к английскому, а до недавнего времени и к Сети, по понятной причине: по оценкам 1998 года, на французском языке в Internet было всего 2% информации. В 1997-м Ассоциация защиты французского языка даже подала в суд на международный кампус Технического университета Джорджии, пытаясь заставить его полностью перевести свой Web-узел на французский язык.

Оставим пока французский в покое. Вопрос вот какой: действительно ли Internet такой вселенский людоед, каким его представляют? Глобальный рынок растет и завоевывает неанглоговорящий мир, и такие языки, как китайский и испанский, становятся для Internet опорой. К примеру, Microsoft недавно стала сотрудничать с Telefonos de Mexico, чтобы обосноваться среди испаноговорящих пользователей в Латинской Америке и Соединенных Штатах. А это говорит о том, что Сеть вовсе не навязывает виртуальный эсперанто. В то время как мировые гиганты коммерции и культуры расценивают английский как основной язык Web, маленькие нации и страны рассчитывают на Сеть как на животворный источник возрождения своих родных языков. Лучшего примера этому, чем ситуация в моем родном Уэльсе, не найдешь. На протяжении столетий Уэльс, страна с трехмиллионным населением, боролся за свое равноправие в составе Объединенного Королевства. И до сих пор во многих странах мира люди считают, что Уэльс — это часть Англии. Но в мае прошлого года обе страны наконец проголосовали за ограниченное самоуправление вместо прямого управления лейбористским правительством Великобритании.

И вот Уэльс оказался в роли молодого государства. Ему предстояло объединить старые традиции и язык с новейшей формой общения — Internet. 100 лет назад больше половины населения говорило на валлийском языке, древнем кельтском, родственном бретонскому Западной Франции. К 1960 году процент говоривших на валлийском упал до 20. Родри Уильямс, председатель Bwrdd yr lath Gymraeg (комитет по валлийскому языку), сказал, что за 100 лет язык потерял свое место в очень многих областях, причем исчез полностью из бизнеса и коммерции. Сегодня, спустя 30 лет после начала борьбы за воскрешение валлийского языка, он снова зазвучал в Уэльсе и стал активно распространяться по Internet через чаты, интерактивные системы помощи, а летом этого года на нем велись радиорепортажи с National Eisteddfod, старейшего уэльского культурного фестиваля.

Теперь люди, говорящие на валлийском, могут слушать на нем программы новостей — искренняя благодарность за это ВВС, создавшей многоязыковый Web-узел. 250 тыс. населения в Уэльсе и около 500 тыс. в Великобритании и за ее рубежами говорят сейчас на валлийском, и Internet, уверяет Уильямс, предоставляет возможность языку распространяться в диаспоре. Возрождение валлийского языка в Сети подстегивает также и развитие экономики. Одна из наиболее опытных Internet-фирм в Уэльсе, Imaginet, занимающаяся дизайном Web-узлов, разрабатывает двуязычные узлы для местных компаний. Она развивает культурный канал Уэльса для National Eisteddfod — eisteddfod. com, который, по мнению представителя Imaginet Мэнди Джеймс, привлечет порядка миллиона пользователей во всем мире. Джеймс считает, что знакомство с языком и культурой Уэльса повысит интерес к стране во всех областях. Кроме того, Imaginet сейчас занимается модернизацией узла электронной коммерции Уэльса, Wales Direct, через который на мировой туристический рынок продаются серебро, сувениры и ремесленные изделия. Этот узел по завершении проекта будет представлен как на английском, так и на валлийском языке. По мнению Кена Ховарда, менеджера проекта организации Wales Information Society, работающей на Welsh Delopment Agency правительства Великобритании, валлийский язык может оказаться важным и с точки зрения маркетинга. «Людям интересно смотреть узлы на валлийском, даже если они его не понимают», — говорит Ховард.

Разумеется, даже самые горячие поклонники валлийского языка понимают, что если вести продажи через Internet только на валлийском, то успех придет не скоро. Приблизить его поможет Internet, объединив страну, разделенную в ходе истории не только в географическом, но и в языковом отношении. В Северном Уэльсе, где валлийский по-прежнему остается для большинства людей главным языком в отличие от сильно англицированного Юга, для местных жителей создается сейчас Web-узел только на валлийском языке. Между прочим, малонаселенные центральный и северный Уэльс — не такая уж глубинка, и там люди обзаводятся компьютерами. Далеко не всем удается жить и работать в больших городах, которых в Уэльсе, кстати, не так уж и много. Значит, Internet принесет новую жизнь сельским жителям.

Хелен Айзекс и Джереми Керрисон, владельцы агентства Telelingua, специализирующегося на интерактивном переводе, переехали в центральный Уэльс из Тулузы (Франция) два года назад. Они обосновались в городке Крикхауэлл в доме с ISDN-подключением. «Мы выехали из Тулузы в пятницу, добрались до Уэльса, все подключили и начали работать в понедельник, — рассказывает Айзекс. — Никто даже и не понял, что мы уже на новом месте».

Уэльс жаждет занять достойное место в Европе, и, естественно, его правительство и деловые круги все больше рассчитывают на Internet как на мощное средство продвижения страны на мировом рынке. Как сказал Уильямс, «Уэльс — первопроходчик в возрождении и маркетинге языка. На его опыте будут учиться небольшие страны, возрождающие свою культуру».