Компания «ПроМТ» объявила о выходе новой программы автоматического перевода — ProMT XT. Качество перевода, по собственным оценкам компании, у версии XT значительно повысилось.

Произошли серьезные изменения в ядре перевода. Сняты ограничения на объем сохраняемой грамматической информации, что позволило не только разработать новые лингвистические алгоритмы, но и «подготовить место» для следующих. Это даст возможность без кардинального изменения логики программы совершенствовать ее работу.

Улучшен механизм синтеза переведенного текста — на выходе получается более связный и менее многозначный текст, чем в ранних версиях.

Одна из важнейших особенностей новой программы — «Ассоциированная память». Эта технология представляет собой аналог базы данных класса Translation Memory, интегрированной с ядром автоматизированного перевода. С ее появлением программа получает возможность самообучения, устраняется необходимость переводить один и тот же фрагмент текста несколько раз в случае, если он уже встречался в документе.

ProMT XT Office — полное решение для обработки многоязычных документов в современном офисе

В новой версии добавилась поддержка новых форматов — PDF и XML. Появился и такой удобный инструмент, как макросы. Пользователи получили в свои руки новое средство настройки и автоматизации множества рутинных операций при переводе и редактировании переведенного текста. В планах компании стоит развитие линейки XT. В августе появится профессиональная версия, в сентябре планируется выход сетевой версии и ProMT XT Premium, включающей в себя обучающие программы.

Версия ProMT XT Office, полное решение для обработки многоязычных документов в современном офисе, стоит в базовой комплектации 300 долл. Стоимость ProMT XT Standard, системы для оперативного перевода документов и электронной почты, составляет 99 долл. А программа для интерактивного перевода сайтов и поисковых запросов в Сети ProMT Internet XT в комплектации Premium стоит 49 долл.