Электронных англо-русских словарей (общелексических, специализированных, толковых, иллюстрированных, «говорящих» и прочих) в нашей стране издано уже немало. Некоторые российские компании, специализирующиеся на таких продуктах, завоевали международное признание. И тем не менее находятся отважные неофиты, которые не страшатся конкуренции на этом, казалось бы, вполне сложившемся рынке и считают, что могут привлечь внимание искушенных пользователей к своим предложениям.

Представляем вниманию читателей «Интерактивный иллюстрированный словарь Янус. Англо-русская версия». Некоторые данные об объемах информации: в словаре 90 тыс. слов и словосочетаний, 610 иллюстраций, 20 ч звука. Подбор лексики и структурирование всех сведений, как, впрочем, и остальные возможности программы, стали результатом работы большого авторского коллектива, а правами собственности на этот продукт обладают Марк Дадян и Мария Попцова.

Информация в словаре организована следующим образом. Первый из четырех уровней иерархической схемы представляет собой 15 главных разделов (иначе, по терминологии разработчиков, тематические главы) — «Анатомия человека и медицина», «Мода», «Дом и домашнее хозяйство», «Наука», «Торговля и ремесла», «Промышленность», «Сельское хозяйство», «Транспорт и военное дело», «Досуг и развлечения», «Культура и искусство», «Игры и спорт», «Гражданская инфраструктура», «Воспитание и образование», «Флора и фауна» и «Религия». Главы включают, как правило, до десяти параграфов (термин введен автором данной статьи) объемом по 10—20 страниц. Некоторые главы не разделены на параграфы, они состоят из цветных страниц-иллюстраций, объединенных сюжетом графических гиперссылок на словарные статьи.

Для пользователей основными уровнями представления информации будут, конечно же, страницы и словарные статьи. Они располагаются в пределах одного программного окна: с правой стороны — страница, с левой — статья, просматриваемая в данный момент. Например, чтобы вывести в левую часть окна программы статью «Октаэдр», нужно выбрать в списке главу «Наука», затем в параграфе «Физика» указать страницу «Кристаллы» и в ней навести курсор на изображение октаэдра. Однако проще всего находить необходимое понятие с помощью поисковой системы словаря. В этом случае достаточно в окне «Поиск слова по-русски» набрать «октаэдр», после чего нужные страница и статья мгновенно предстанут перед вами. Аналогично можно работать и в окне «Поиск слова по-английски» с той лишь разницей, что придется набирать слово «octahedron». Рабочий язык поискового режима выбирается непосредственно перед очередным сеансом поиска и легко может быть изменен.

Сколь необычной, столь и интересной представляется работа со страницей в режиме автопроигрывания, где можно эффективно использовать словарь в качестве учебного пособия при изучении английского языка. В нем все относящиеся к данной странице слова будут последовательно озвучены диктором (следует отметить невысокое качество обработки звука, из-за чего голос диктора сопровождают заметные шумы).

В словаре детально проработан раздел «Помощь». Подробнейший рассказ с интерактивными подсказками о назначении каждой активной зоны любого рабочего окна программы поможет функционально применить предусмотренные разработчиками полезные опции. Но даже если досконально знать возможности программы, все равно придется каждый раз при работе со словарем вставлять в дисковод CD-ROM и заново устанавливать пользовательские настройки (язык интерфейса и словаря, размер шрифта словарной статьи, звуковые эффекты, длительность паузы при проигрывании), которые почему-то не сохраняются по окончании сеанса. Думаю, что если требование использовать диск с текстом, озвученным диктором, можно еще как-то объяснить желанием разработчиков сэкономить место на жестком диске, то сброс пользовательских установок в состояние «по умолчанию», скорее всего, просто недоработка.

Лексическая база словаря «Янус» имеет особенности, и их следует учитывать перед обращением к ней. Вы не встретите в словарных статьях грамматических форм слов, но зато найдете (там, где это предусмотрено) варианты слов из британского, американского и шотландского разновидностей английского. Кроме того, в словаре представлены латинские эквиваленты анатомических терминов, а для ботанических и зоологических приводится и таксономическое описание видов, к которым они относятся.

Несомненно, словарь «Янус» сочетает в себе свойства учебного пособия и прикладного инструмента переводчика, расширяющие наши представления о возможных подходах к разработке электронных словарей и развивающих вкус пользователя.


Интерактивный иллюстрированный словарь «Янус». Англо-русская версия

Системные требования: Pentium, 16-Мбайт ОЗУ, видеосистема, поддерживающая разрешение 800x600 точек при отображении 65 536 цветов, 4Х-дисковод CD-ROM, звуковая плата, мышь. Программа работает в среде Windows 95 и выше.
Разработка: Марк Дадян и Мария Попцова
Издание: Janussys