Наверное, именно эту фразу мысленно произносит человек, запускающий на своем компьютере программу, предназначенную для изучения английского языка. Овладеть иностранным языком – задачка явно не для ленивых. Вспомним, как долго и трудно учится маленький ребенок говорить на родном языке. Затем школьные годы. Правописание, грамматика, диктанты, сочинения... Заметим, что даже после такого мощного воздействия некоторые индивиды ухитряются иметь проблемы с русским языком. На этом фоне пара уроков иностранного языка в неделю выглядит достаточно скромно. А теперь представьте, что ваши глаза бегут по английскому тексту, лишь порой минуя незнакомое слово, и в разговоре вы думаете не о том, как сказать, а о том, что лучше сказать. Страницы учебника как бы отступают, и перед вами уже не скучные упражнения, а живой океан языка. Вы забываете о том, что надо запоминать какие-то правила, и настойчиво пытаетесь преодолеть ту или иную языковую загадку. Утопия? Мечта начинающего вундеркинда? Не сдавайтесь. Попробуйте использовать еще одну попытку, которую вам предлагают программы для изучения английского языка.
Для обсуждения вопроса о роли компьютера при изучении иностранных языков в московском Лицее информационных технологий на Ломоносовском проспекте собрались представители фирм, разрабатывающих такие программы. Программу "Профессор Хиггинс. Английский без акцента", предназначенную для отработки правильного произношения, представляли Инна Лапрун (ИЛ), руководитель отдела научно-производственного центра "ИстраСофт" по связям с общественностью, и ответственный методист проекта Григорий Кнеллер (ГК). С новинкой – полным курсом английского языка, предлагаемым компанией Heinemann, (Оксфорд) "REWARD InterN@tive" – присутствующих ознакомила Ольга Латяева (ОЛ), директор по маркетингу компании "Новый Диск". Обучающую программу "Репетитор English" представил генеральный директор Дома компьютерных технологий "РЕПЕТИТОР МультиМедиа" Анатолий Жислин (АЖ). Новую версию электронного издания словаря "Мультилекс 3.0. Популярный", под редакцией О. С. Ахмановой и Е. А. М. Уилсон для школьников, студентов неязыковых вузов и всех, кто изучает английский язык, продемонстрировал участникам круглого стола один из разработчиков издания – Сергей Тараненко (СТ) из компании "МедиаЛингва". Заинтересованную сторону представляли Мерем Биболетова (МБ) – кандидат педагогических наук, ведущий научный сотрудник Института общего и среднего образования Российской академии образования, а также преподаватели английского языка из Лицея информационных технологий – Ольга Львова (ЛО) и Илья Резников (ИР).
КвШ: Сегодня интерес к изучению иностранных языковвесьма велик. Можно сказать, что уже сложилась более или менее стройная система, благодаря которой желающие могут пополнить свои знания. Есть базовое обучение в школе или в институте, есть разнообразные курсы, можно заниматься с преподавателем индивидуально. Хотелось бы уяснить, какую нишу в этой системе занимают обучающие программы? Какие проблемы, возникающие при изучении языка, решаются с их помощью в первую очередь?
ГК: Начиная в 1991 году работу над "Хиггинсом", мы пытались прежде всего показать – компьютер может сделать то, чего не в состоянии сделать другие технические средства. В нашем случае это была визуализация речи. С помощью визуализации легче освоить произношение звуков другого языка, легче научиться восприятию "чужестранной" речи.
У нас принято несколько недооценивать правильное произношение ("какая разница, меня все равно поймут"). Но в общении очень важно, чтобы собеседник понимал вас без чрезмерного напряжения.
Наша программа "Профессор Хиггинс" состоит их двух частей. Это тренажер фонетики и справочник курса грамматики. Мы используем оригинальную систему обработки звука и его графического отображения на экране монитора. Глядя на экран, можно увидеть ошибки: узнать, где вы затянули слово или паузу, вот здесь скомкали слова, а сейчас нечетко произнесли отдельные звуки.
КвШ: Получается, что можно сравнить свою речь с эталоном?
ГК: Да. Вот эталон, можно самому произнести фразу и затем сравнить. При правильном произношении наблюдается очень хорошее сходство. Мы показывали программу в Лондоне, подходили англичане и пробовали произносить фразы, скороговорки. У них вообще четкое совпадение. Теперь можно посмотреть, как произносятся отдельные звуки, как работают при этом органы речи. Мы получим рекомендации, за чем нужно следить в первую очередь. А если задать имя пользователя, то результаты сохраняются, и ведется статистика.
КвШ: А что, можно проверять произношение только имеющихся слов и фраз или есть возможность пополнять список?
ГК: Пополнять этот перечень нельзя, потому что на диске записан живой голос диктора. Но материала, содержащегося в курсе фонетики, вполне достаточно, чтобы отработать, например, наиболее трудные для русскоговорящего звуки – дифтонги. Есть еще на нашем диске и скороговорки, и пословицы, и стихи. Есть и словарь омонимов – слов, которые звучат одинаково, но пишутся по-разному и имеют разное значение. В английском языке таких слов много. Курс грамматики построен в виде мультимедийного учебника. Дается описание грамматических структур, а также примеры их использования. Примеры эти рассчитаны на человека, который уже изучал язык.
КвШ: Есть ли примеры использования "Хиггинса" в школах?
ГК: У нас есть отзывы из школ, где используется "Хиггинс". Мы увидели, что восьмилетние ребята с удовольствием "играют" с этими графиками. А ведь задумывалась наша программа как пособие для взрослых...
ИР: А какие темы охватывают тематические диалоги?
ГК: Стандартный набор, который соответствует школьной программе.. Все эти диалоги проговариваются диктором. Их можно прослушать, произнести и сравнить. Есть диктанты, где на слух нужно набрать по-английски слово или фразу, выбранную из курса случайным образом. Действует и обратный процесс, когда к английскому слову подбирается перевод.
АЖ: Это классический британский вариант произношения. А вы не рассматривали американский вариант? Хотя там само понятие стандарта гораздо более размыто.
ГК: Рассматривали, но ведь нам был нужен не просто "средний американец". Что такое "стандартная дикция" в Штатах?
ЛО: Диктор американского телевидения должен иметь brilliant English, иначе его туда не возьмут, а если человек, натренированный на "классике", оказался, скажем, в Айове, его только еще больше уважать будут за изысканность речи. Произношение – это очень важная вещь.
Для своих учеников я с удовольствием использовала бы такую программу, только, скорее всего, не в классе, а для выполнения домашних заданий.
КвШ: Можно ли использовать "Хиггинса" для своеобразной фонетической зарядки, на уроке?
МБ: Не знаю, насколько удобно использовать его на уроке. Для фонетической зарядки лучше использовать аудиокассету. Эта программа больше подходит для персонального "дрилла" (от анг. Drill – муштровка, натаскивание), для снятия собственных проблем. У кого-то – проблемы с темпом, у кого-то оглушаются звуки в конце слова, тот не интонирует предложение, другой не отличает долгий звук от краткого.
Про английский язык говорят: написано Манчестер, читается Ливерпуль. Каждое слово – это отдельная трудность.
С этой программой стоит работать именно на начальном этапе, когда фонетика только еще ставится. Например, учитель работает с малышами, а у них и родное русское произношение еще нормально не сформировалось, они по-русски говорят односложно, не интонируют. Именно для детей этого возраста английская фонетика и английский интонационный рисунок представляют особую сложность.
ГК: В следующей версии программы мы попытаемся добавить в озвученные словари программы лексику из учебников. Ребенок, взяв диск "Enjoy English with Professor Higgins" найдет там все, что есть в учебнике. В этой программе иерархия будет дидактически выстроена очень тщательно. Есть задача тренировки произнесения отдельного звука Но есть и задачи, в которых внимание обращается на различия в произнесении одной и той же буквы, различия в сходных звуках. Здесь начинается сопоставление. Потом от звука программа идет к слову, далее к словосочетанию, к фразе.
КвШ: Зачастую мы боимся говорить по-английски, считая, что неверно произносим слова. Компьютер с программой "Профессор Хиггинс" поможет преодолеть эту проблему. А можно ли целиком положиться на компьютер при изучении иностранного языка, добавив к его мультимедийным возможностям необъятные ресурсы Интернет? Ведь именно такой подход, как нам показалось, реализован в продукте компании "Новый диск"...
ОЛ: Мы долго искали такой курс английского на CD-ROM, который был бы разработан известной во всем мире школой или специалистом. И вот мы выяснили, что в издательстве Heinemann разработан курс REWARD. Этот курс очень похож на широко известный курс Headway, для которого тоже имеется электронный вариант. Содержание электронной версии курса REWARD полностью соответствует "книжной" версии и делится на четыре уровня – Elementary, Pre-Intermediate, Intermediate и Upper-Intermediate. Курс состоит из двух частей. Первая – "Off-line", для работы дома ("ученик наедине с компьютером"). Вторая, "Оn-line", рассчитана на использование каналов сети Интернет и электронной почты для дистанционного обучения. Все виды заданий можно разделить на два типа. Первый – задания, которые компьютер может проверить по принципу подстановки. Второй тип – упражнения, которые может проверить только человек. Задание по электронной почте уходит к учителю, с которым вы дистанционно консультируетесь. Учитель получает выполненное задание, комментирует его и отсылает ученику. Такие преподаватели проходят сертификацию в представительствах Heinemann, которые есть в Москве и во всех крупных городах. Для работы с курсом в режиме "Оn-line" в Интернете организуется сервер и форум для учеников. Участвуя в этом форуме, студенты из различных стран ведут под контролем учителей беседы по темам, затрагивающим определенные разделы грамматики. Количество участников форума не ограничено, а распределяются они по уровням знания языка. Сегодня наша компания проводит локализацию этого курса для России, подготавливает каналы его распространения и поддержки.
КвШ: Кто же оплачивает доступ в Интернет и оnline-поддержку?
ОЛ: За время работы в Интернете и услуги преподавателя вы платите дополнительно. А участие в форуме – бесплатно. Абонемент ориентировочно будет стоить $15 в месяц. Сравните сами эту цену со стоимостью индивидуальных занятий с репетитором… Первые два месяца мы будем обкатывать курс и услуги всех учителей будем оплачивать сами.
ЛО: Я хорошо знакома с курсом Headway, в нем основной упор делается на личность учителя. Как же быть с той частью курса, где не предусмотрено дистанционное обучение? Насколько она будет полноценна – ведь там ученик остается наедине с компьютером и теряет возможность развивать диалогическую речь?
ОЛ: Приобретая курс с выходом в Интернет, вы получаете возможность тренироваться в общении. Если у кого-то не окажется доступа к Сети, мы предложим таким ученикам отсылать выполненные задания обычной почтой, в конверте.
МБ: Так на кого же рассчитан курс?
ОЛ: Этот курс – не для начинающих. Каждый из четырех уровней рассчитан на 120 часов интенсивных занятий. Курс содержит около 500 экранных страниц, и в каждом уроке – около 10 страниц. Он удобно структурирован, снабжен ссылками, предоставляет возможность поиска информации по всему курсу. Можно идти и не "по урокам" – к примеру, изучая важный для вас аспект, вы можете создавать закладки и возвращаться к ним по мере необходимости. Правильный ответ можно посмотреть, но количество обращений к подсказкам фиксируется в журнале успеваемости. Оценка выставляется как за каждое упражнение, так и итоговая, за весь урок. Есть упражнения для отработки произношения; впоследствии появится возможность записывать свою речь и система анализа качества речи.
КвШ: А какой спецификой обладает компьютерный вариант курса REWARD?
ОЛ: В каждом уроке есть видеофрагмент, и вы видите говорящего.
По сути, вы смотрите полноценный фильм с постоянно действующими персонажами и своим сюжетом, интригой. После просмотра надо выполнить конкретные задания по фильму. Здесь-то и появляется желанная мотивация.
Есть и фольклорные сценки, отражающие культуру разных стран, что помогает создать межкультурный контекст. Важно ведь понимать английскую речь не только "из уст" носителя.
МБ: Скажите, а этот курс не сопровождается печатными приложениями? Хотелось бы понять соотношение "книжного" и "компьютерного" курса… Это важно для тех преподавателей, которые уже работают по нему. ОЛ: Есть только краткое руководство. Я встречалась с учителями ряда частных школ, которые работают по печатному курсу. Они рассматривают компьютерный курс только как дополнительную поддержку. И действительно, этот курс ориентирован в основном на людей, которые по ряду причин не могут посещать регулярные занятия с учителями.
ЛО: Располагают ли преподаватели, работающие в Интернете, какими-то дополнительными материалами? Например, хочется иметь гипертекст, состоящий из упражнений по грамматике. Тогда, если ученик справился с упражнениями, он переходит на следующий этап, а если нет – получает дополнительное упражнение с учетом ошибок.
ОЛ: Нет. Если ученик не справился, то преподаватель может указать ошибки, причину и адресовать ученика к тому разделу, где собрана статистика по типовым ошибкам.
КвШ: Существует такая точка зрения, что на определенном этапе изучения иностранного языка учитель должен ????????? иметь общий язык с учеником. Именно ее придерживались создатели программы "Репетитор English".
АЖ: Почему наш курс, изданный в 1996 году, называется "Репетитор"?
Мы стремились сделать внимательную и строгую программу, которая будет следить за учеником, организовывать его работу.
Я хотел бы сказать два слова о тех побудительных мотивах, которые сделали для нас эту работу интересной. Три года назад выбор был не очень широк, и в основном господствовали попытки перенесения книжного материала в компьютерную программу. Нам захотелось противопоставить этому что-то свое и создать компьютерный учебник, ориентированный на человека, чей родной язык – русский. Как это получилось, вам судить. Конечно, за три года наши взгляды на некоторые решения, использованные в программе, изменились. В комплекте для курса – CD-ROM, аудиокассета и книжка.
КвШ: Каким вы видите своего ученика?
АЖ: Этот человек уже изучал английский и считает, что он совершенно ничего не знает, хотя его столько лет учили. Однако, как показывает практика, он в состоянии многое вспомнить. С одним экземпляром программы могут поочередно работать разные люди, и функция "сопровождения" поведет каждого по тем пунктам, по которым у него нет положительных оценок. Программа ведет дневник. Мы советуем работать в строгой последовательности, соблюдая внутреннюю нумерацию. Перед началом работы рекомендуется несколько раз прослушать с кассеты основной текст (книгу в сторону – и не подглядывать!). Когда ученик поймет, что он достиг своего "потолка", он может включить компьютер, увидеть на экране текст и услышать звучание фраз. Ведь многие фразы, которые раньше воспринимались учеником как цепочки незнакомых слов, на самом деле просто не были расслышаны. Затем ученик слышит каждую фразу в исполнении диктора и записывает собственное произношение этой фразы. Объективной оценки – скажем, графиков, – в нашем курсе нет. Мы стимулируем ученика, он начинает внимательно вслушиваться в интонацию говорящего. На следующем этапе надо перевести 20 предложений из текста с английского на русский в том значении, в котором они были употреблены. Если допущена ошибка, компьютер выдает правильный вариант и через некоторое время снова возвращается к тому же заданию. Теперь настает черед перевода с русского на английский. Когда ученик набирает предложения на клавиатуре, он волей-неволей запоминает правописание, что тоже очень важно. Предлагаются несколько обзорных комментариев по лексике и грамматике, тренировочные задания со ссылками на текст. А затем идут упражнения совершенно другого плана. Здесь надо вставить пропущенное слово, собрать рассыпанную фразу, продолжить диалог. В курсе содержатся тексты и стихи, дополняющие основной материал. Тексты ученик должен постараться понять без словаря. Стихи надо учить наизусть, у нас они несут определенную дидактическую нагрузку.
КвШ: Можно ли использовать ваш курс в учебных заведениях?
АЖ: Есть три случая, когда по инициативе учебного заведения он был использован в учебном процессе. В Московском городском педагогическом университет курс используется как пособие в компьютерном классе. По нему обучают студентов нефилологических специальностей, или изучают английский в качестве второго языка. Мы провели сетевую адаптацию программы – теперь отчеты о работе студентов доступны на компьютере преподавателя. Кроме того, на двух различных курсах обучения языку изначально проводился набор пользователей, имеющих возможность домашней отработки упражнений на компьютере. Есть у нас еще одна разработка: "Что говорить и как вести себя в Великобритании". Это пособие, в котором речь идет о правильном выборе лексических средств, их соответствии обстановке, этикету и ситуации. Помимо языковых клише, в этом пособии есть много песен, помогающих запоминанию лексики.
КвШ: Без приличного словарного запаса о свободном владении языком говорить нельзя. Может ли компьютер содействовать в заучивании и повторении лексической базы?
СТ: Компания "МедиаЛингва" специализируется на создании словарей с применением методов искусственного интеллекта. Основное отличие нашей продукции – это функциональность: наши пособия можно использовать и для профессиональной работы, и для изучения языка. Новая версия словаря "МультиЛекс 3.0. Популярный" специально разрабатывалась для школьников и студентов неязыковых вузов. Его словарные статьи более лаконичны, чем в других наших словарях, где дается более обширных материал, а примеры занимают иногда две страницы. Словарь содержит по 20 тысяч специально отобранных и адаптированных для применения школьниками слов как в англо-русской, так и в русско-английской частях.
Электронный словарь – это инструмент, который не только дублирует на компьютере все возможные способы работы с бумажным аналогом, делая их более быстрыми и легкими, но и обеспечивает полезные и удобные функции, доступные только в электронном виде. Это поиск слов и устойчивых словосочетаний во всех грамматических формах.
Можно составлять свой собственный словарь, делать закладки и составлять историю перемещений. В разделе "Помощь" ученик найдет подробную инструкцию, помогающую совершенствовать произношение. Мы использовали синтез звука. Конечно, эти технологии еще не достигли того уровня, чтобы сравняться по качеству с произношением диктора, но использовать их с чисто практической целью вполне можно. Ведь что нужно пользователю? Прежде всего – не делать в произношении грубых ошибок. Не знаешь, как читается, щелкаешь на слове и слышишь его звучание. Для меня же интересна именно тема обучающих словарей как специализированных инструментов, помогающих закрепить лексику и не тратить много времени на механическое заучивание слов.
ИР: Но ведь есть столько различных способов заучивания слов!
СТ: Да, их много, а компьютерный – один. Но "МедиаЛингва" давно вынашивает проект объединения словаря с программой, обучающей лексике. Человек работает со словами, которых он не знал, а затем переводит их в учебный раздел. Впоследствии его можно учить произношению, фонетике, выбрать какие-то мнемотехнические способы заучивания, а затем провести контрольную работу. В процесс запоминания вводится контроль и динамическая обратная связь, отбрасывающая ученика по ходу работы на те участки, где были затруднения. Вот суть учебного словаря – для заучивания слов я выбираю схему, а далее программа заботится о том, чтобы ученик не встал из-за стола, не выучив их. В этом году подобную программу – "Учим английские слова" – предложила компания "Кирилл и Мефодий".
Обычно на интенсивных курсах не разрешают даже дома заглядывать в книгу; по мнению авторов, запоминание должно идти в процессе обучения. Но практика показывает, что если человек предварительно что-то заучил, то на занятии перевести эти слова в активный словарь будет на порядок легче.
Вы формируете свой словарь и структурируете его согласно темам ваших занятий. Ведь чем хороши технологии синтеза речи? Когда вы создаете свой словарь, вам не требуется человек-диктор. Могут быть разные варианты – тематические или частотные словари (слова выстроены не по алфавиту, а по частоте упоминания в речи). Подойдем к этим проблемам с точки зрения потребителя. Если бы был частотный словарь по разговорной лексике, я бы сразу его купил.
Реплика: Наверное, частотного словаря по разговорной лексике и вовсе нет. Его ведь очень трудно составить.
КвШ: Вы раздавали свои словари по школам. У вас уже есть отзывы об их использовании?
СТ: Сейчас мы такие отзывы собираем. У нас есть рецензии, в целом положительные. Но этой программе только два месяца. Набор таких словарей – это вспомогательный инструмент, который действительно облегчает обучение и выполняет задачу дриллинга. В таком словаре предусмотрен механизм повторения. Можно на его основе сделать тест, и программа выдаст человеку "кривую забывания" определенных слов и рекомендации, что надо повторить.
Свойство человеческой памяти и мозга: материал, как бы хорошо его не проработали, надо повторять. Задача компьютера – не перекладывать текст учебников на монитор, а взять на себя рутинную работу. Тренинг должен проводиться не учителем, а компьютером.
АЖ: Я хотел бы предостеречь от чрезмерного увлечения такими механизмами. Заучивание слов и изучение языка – это не одно и то же. Я не против этого подхода, но некоторая преувеличенная вера в могущество компьютерного дриллинга может привести к нежелательным результатам. В одной из своих статей я приводил пример по этому поводу. Можно знать значения отдельных слов, но это вовсе не значит, что вы сможете правильно составить фразу и правильно понять ее смысл.
СТ: С этим никто не спорит. Но давайте предположим, что ученик забыл значения слов. В этом случае не только неправильного – вообще никакого смысла из предложенной фразы он не извлечет. Конечно, способов заучивания слов существует много. Но все они не дают уверенности, меж тем как программа автоматически выделяет слова, над которыми вы долго думали или ошиблись, и снова заставляет вас повторить именно их. Это аналог диктанта, и программа снимает психологический прессинг.
КвШ: Давайте подведем итог нашей дискуссии. На каких этапах, по вашему мнению, целесообразно использовать рассмотренные программы?
МБ: Насколько мне известно, этот вопрос серьезно, с поправкой на специфику возраста и метод изучения еще нигде не исследовался. По этому поводу есть два мнения. Либо компьютер занимает определенную нишу в системе обучающих средств, либо – полная замена учителя компьютером… Но мне кажется, что такая дилемма малоперспективна. Компьютер подключает и зрительную память, и слуховую, и моторную, но не выводит все это в живую речь. Человек не может научиться языку, не разговаривая. Как проверять знание языка? Только общением. Поэтому компьютер надо использовать в определенных пределах, и без преподавателя обойтись трудновато.
ГК: Вы не учитываете того, что когда мы подключаемся к Интернету, компьютер становится средством общения. Благодаря возможностям Интернет-телефонии, говорящий видит своего собеседника на экране монитора и слышит его речь.
МБ: Есть такие категории, как общение прямое и опосредованное, с помощью каких-то технических средств. Компьютер полностью исключает первую категорию.
КвШ: Корень учения горек в любом возрасте, а его сладкие плоды не всегда просматриваются в ближайшем будущем. Компьютерные программы направлены именно на то, чтобы оптимизировать процесс обучения, сделать его более легким и интересным, но все же это не более чем инструмент в руках опытного педагога, хотя границы возможностей компьютера будут постоянно раздвигаться. Может быть наступит время, когда искусственный интеллект позволит непосредственно общаться с компьютером, а пока, наверное, следует придерживаться следующего правила: "на компьютер надейся, а сам не плошай".